You're here : Home > Italian Christmas music > Dominick the Donkey.

He's here!
It's Dominick, the Italian Christmas Donkey!

Hear the song, get the words, sing along - you know you want to!

It's a real authentic Italian Christmas song then?

Afraid not - our friends here in Italy have never heard of it!

This is a song beloved of Italian-Americans and made famous by the lovely Lou Monte in the early 1960s. It's the story of a little donkey who helps Santa take gifts to all the children of Italy because the reindeer can't manage Italy's hills.

Let's not waste any time though - here it is in all its glory! The original song version, although not an original video. There was no such thing as music videos in Lou Monte's day!





Want to buy?

Click on this pic to buy the album.

Click here to download just the song.




We know you want to sing along! Here are the words :


Chorus.

Chingedy ching,
(hee-haw, hee-haw)
It's Dominick the donkey.

Dominick the Donkey sings along!

Chingedy ching,
(hee-haw, hee-haw)
The Italian Christmas donkey.


Santa's got a little friend
His name is Dominick;
The cutest little donkey -
You never see him kick.
When Santa visits his ‘paisans’,
With Dominick he'll be,
Because the reindeer cannot climb
The hills of Italy.


CHORUS.

Jingle bells around his feet
And presents on the sled;
Hey - look at the mayor's derby,
On top of Dominick's head!
A pair of shoes for Louie
And a dress for Josephine;
The labels on the inside says
They're made in Brooklyn.


CHORUS.

Donkeys are sociable animals.

Children sing, and clap their hands
And Dominick starts to dance;
They talk Italian to him,
And he even understands.
“Cumpare sing,
Cumpare su”
And dance ‘a tarantell’
When San’a Nicola’ comes to town,
And brings u ciucciariell’.


CHORUS.


But wait - what does that weird bit in the middle mean?

It’s Sicilian dialect.

"Paisans" means fellow countrywomen and men.

"Cumpare sing" : dialect for ‘friend’ - so, “sing, my friend”.

"A tarantell" : the shortened form of "la tarantella" - a popular Italian dance.

"San’na Nicol' " : the dialect version of 'San Nicola' - Saint Nicholas or ‘Santa Claus’.

And "u cucciarell' " is dialect meaning ‘the little donkey’.


So now you know that, try singing along again!

Here's a really fun version for you to sing with.


For some reason - no-one seems quite sure why - a college fraternity at Butler University, Western Illinois, USA, adopted Dominick as their college anthem over twenty-five years ago.


Between Thanksgiving and Christmas every single year, they play the Italian Christmas Donkey at full blast from the windows of their dorm. Some of their neighbours don't much like it apparently - but hey! - it's all part of the Christmas spirit!


Here's their version.







When you buy this song by following the link from our page, we make a small commission from Amazon. It doesn't affect the price you pay.

This page is dedicated to all the badly-treated donkeys of the world and because of that, we will donate half of any money we receive from the sale of 'Dominick the Italian Christmas Donkey' to the Italian Donkey Society.

Click on Lou's pic to buy the album now.




Looking for other Italian Christmas music? We review two of the best. Click on the pics to read more.

Andrea Bocelli's Italian Christmas
Pavarotti sings Christmas






If you found the content on this page useful or entertaining (or both!) please take a second to click the Facebook 'like' button below.

If you didn't, take a moment to tell us what you would find more helpful. We are always looking for ways of improving the site.





Go to the home page of Explore Italian Culture


Like us? Tell us!



Keep up with life in Italy - follow our Facebook page.

Facebook page clickable lin

We Tweet too!

Clickable Twitter lin

For lots of pictures of Italy, follow us on Pinterest.

Follow Me on Pinterest